Сто пятьдесят. Я уже окосел.
Ум мой, как старый извозчик,
Что впереди на повозке сидел,
Сбавил, ослабивши вожжи.
Из середины разлилось тепло,
И отступила простуда.
И стало мне хорошо - хорошо,
Это ли разве не чудо?
Вмиг очутился в надежных руках,
Я словно гость на банкете,
И отступили тревога и страх,
Взрослые стали, как дети.
Мир не исчез, не рассыпался в тля,
Что ж изменилось по сути?
Просто ответственность сняли с меня,
И я вздохнул полной грудью.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".